Letras Traducidas | Lyrics translated

24 sept. 2015

KOICHI Blog 24/09/2015

Estar molido。


(´・ω・`)

Se ve super alegre (´・ω・`)

Estuve muy ocupado últimamente。

Estuve ocupado。

Estuve muy, muy ocupado。

Es difícil decirle a todos que estoy tan ocupado。

Koichi no quiere tener que decir estas cosas。

Estoy ocupado 。Es que acaso hay mucho por hacer?

Escuché mucho eso últimamente。

Se ha convertido en algo cotidiano para Koichi。

Para los  juegos estoy ocupado。

Para los juguetes estoy ocupado también。

Para jugar con el gato estoy ocupado。

Para el teatro estoy ocupado。

Para las compras estoy ocupado también。

Hasta después de estar ocupado, fingiré seguir estándolo。

(´・ω・`)

Bueno。Últimamente me han preguntado si estoy en casa o salgo al cine y la respuesta es que estoy ocupado。

Por lo general me gustan los largometrajes。Pero la saga El señor de los anillos sería muy corta si sólo durara 120 minutos。 Miré esa película más de 6 veces。

Y claro que espero no estar tan ocupado para ver la especial Edición Extendida, de esta película
(´・ω・`)

He estado tan ocupado últimamente que ni tiempo de mirar algún documental si quiera。

En fin。

He estado ocupado。

Todos se han estado preguntando, y la respuesta es que estoy ocupado
(´・ω・`)

Koichi está muy ocupado y lo dice con un tono seguro en su voz (´・ω・`)

Jeje(´・ω・`)

Si bien alguna vez he dicho que me gusta estar ocupado con cosas del trabajo también me siento un poco  disgustado 。Es triste estar ocupado。

Si bien alguna vez he dicho que me gusta estar ocupado con cosas del trabajo。Es parte del éxito estar ocupado。

En la más sublime creencia 。Cuando dices estar ocupado。
Debes estar feliz y con una sonrisa。

…Es probable que solo tenga la mitad de eso y termine de comer mi postre helado (´・ω・`)

Saludos(´・ω・`)
Créditos traducción: MW

23 sept. 2015

Koichi Blog 17/09 Meguro ROCKMAYKAN。

2 días de ROCKMAYKAN 。

Gracias。

Hoy es casería de conejos。
El conejo estará cerca de morir doblemente
(´・ω・`)

También podré recargar la luz de mi sable。
Y comer mucho pastel (´・ω・`)


Hoy participaré de la reunión que habrá en la fabrica donde trabajan con esas cosas tiernas (´・ω・`)

Si, si (´・ω・`)

Jeje (´・ω・`)

Me tomaré dos duchas antes de irme a dormir。

El conejo estuvo cerca de morir dos veces。

Koichi dormirá en dos camas。

Saludos (´・ω・`)
Traducido por : MEJIBRAY WORLDWIDE

22 sept. 2015

Tsuzuku's blog translation.


Hopefully diffusing

I will say

I do not have Twitter.

Letters fans

「Keep sending, thanks!」

Although they are sent

Those do not come to me.

Okay

Although I'm not aware of that

I want you to know this.

I do not know what you write

This is a bit uncomfortable.

I have no Twitter account

And I do not want to create one.

You can fall in love with MEJIBRAY.

But go so far is sickening.

Tsuzuku.
Translation : MEJIBRAY WORLDWIDE

TSUZUKU BLOG 20/09/2015



Difundiendo esperanzadamente


Volveré a decir

Que no tengo Twitter。

Cartas de fans

「Sigan mandando, Gracias!」

Aun que sean enviadas

A mi no me llegan。

Bueno

Aunque yo no estoy pendiente de eso

Quiero que sepan esto。

Yo no sé lo que escriben

Esto es un poco incómodo。

No tengo cuenta en Twitter

No tengo ganas de crear una。

Pueden enamorarse de MEJIBRAY。

Pero llegar tan lejos es enfermante。

Tsuzuku.

Traducción : MEJIBRAY WORLDWIDE

16 sept. 2015

Koichi Blog 16/09 Meguro ROCKMAYKAN。

16/09 Meguro  ROCKMAYKAN。


 ROCKMAYKAN ('· ω · `)

Gracias。

ROCKMAYKAN 。Creo que no es muy buena mi pronunciación 。

Estuve bailando mucho tiempo arriba del escenario (´・ω・`)

Mañana también estaremos en  ROCKMAYKAN ya que es el cumpleaños de MiA(´・ω・`)

Ya se empieza a sentir que pronto será  el HAPPY HALLOWEEN (´・ω・`)

Jeje (´・ω・`)

Aparecerá el conejo. (´・ω・`)

Saludos(´・ω・`)

Traducción : MW


ENGLISH VERSION

09/16 Meguro  ROCKMAYKAN  ..


 ROCKMAYKAN ('· ω · `)

Thank you.

 ROCKMAYKAN. I think is not very good my pronunciation.

I spent much time dancing on stage ('· ω · `)

Tomorrow we will also be in  ROCKMAYKAN
because it's  MiA's birthday  ('· ω · `)

And I start to feel that  soon will be HAPPY HALLOWEEN ('· ω · `)

Hehe ('· ω · `)

The rabbit will appears. ('· Ω · `)

Greetings ('· ω · `)

Translated by : MW

12 sept. 2015

Koichi blog 12/09/2015 (español)

Actualización a la media noche。



Hola (´・ω・`)

Es Koichi a la media noche。

Se han dado cuenta de la gran variedad de nuevas versiones ? (´・ω・`)

Es un poco largo para quienes aún no lo han notado (´・ω・`)

Me dijeron que no es bueno que me ponga a actualizar en media noche, ya que durante el viaje puedo encontrarme con aves nocturnas (´・ω・`)

Ahora podrán verlo en las fotos。he derramado Coca Cola durante la grabación. (´・ω・`)

Ah, aún puedo seguir viajando antes de que llegue el invierno。

Ahora todavía hace calor y sigo encontrando nuevas cosas vanguardistas durante los viajes, aun cuando pensaba que ya no había nada más que encontrar (´・ω・`)

Me costó encontrar uno, por que eran demasiado raros y caros pero está bien。Me enamoré y lo compré (´・ω・`)

Esta había sido bastante vendida a través de los pedidos por mail。He escuchado que la gente se queja por que son vendidas rápidamente, así que tienen que encargarlas rápidamente de antemano debido a que la gente me sigue. (´・ω・`)

Creo que es por que saben que soy Koichi de MEJIBRAY entonces siempre estoy bajo la lupa。

Te aseguro que hay a su disposición los personajes más cool del mundo(´・ω・`)
Esta vez no habrán goods de la banda, pido disculpas por eso (´・ω・`)

Les doy una noticia de ultimo momento, creo que tendré un juguete nuevo. Será un invitado especial en el tour。

Muchas gracias a los que han comprado las entradas para la próxima gira, gracias  a ellos podré comprar mi nuevo juguete。

Jeje(´・ω・`)

Hoy también ha estado en mi cabeza。

Saludos (´・ω・`)
Traducido por : MW

5 sept. 2015

Próximos lanzamientos en DVD / Next releases on DVD




『02 de diciembre 2015 (miércoles) 
Lanzamiento del tercer DVD en VIVO
"Veneno mortal que mató al gato ciego. En Hibiya '" 』

ENGLISH: 「December 2, 2015 (Wednesday)
Launch of the third live DVD
"Deadly poison that killed the blind cat. In Hibiya '" 」

SETLIST  DVD 


DVD 21songs/¥5,000+税/WSGD-4
DVD tracklist:

SE.猛毒
1.VENOMS
2. 枷と知能 -それってとても人間らしいって神様は笑ってるの-
3.マダリ
4.SUICIDAL WORD GAME
5.BI”name”JIKA
6.Mr.レインは死んだふり
7.Until…
8.Spice
9.人間
10.ネペンテス
11.蜈蚣
12.BOWWOW
13.ACME
14.SERVANT
15.kairi
16.孤毒のカタコンベ
17.DECADANCE - Counting Goats … if I can’t be yours -


Encore
SE.A PRIORI
1.パラダイム・パラドックス
2.原罪の林檎
3.月食
4.メサイア
SE.Iris