Letras Traducidas | Lyrics translated

27 may. 2016

Tsuzuku Line Blog Traducción 27/05/2016 | Blog Line Translation2016-05-27

Todas las traducciones que son publicadas en esta página son  traducidas directamente del japones al español con una versión en inglés, con modificaciones en su traducción para una mejor interpretación.
Está completamente prohibido cualquier hurto o plagio de las mismas de lo contrario será denunciado. Hagan el favor de cooperar para poder seguir traduciendo.

Gracias por leer.

Muchas gracias Okayama。

Gracias por ayer。Okayama。

Ayer lloré desde el comienzo

Eso es todo。

Si。

Llegar a Okayama。si。

El Make Up listo!Las chekis ya tomadas!
Hoy haremos la prueba de sonido en Fukuoka。

(Se me olvidó hacer eso ayer)

Tsuzuku.

Créditos Traducción: MEJIBRAY WORLDWIDE

English 
All translations that are published on this page are translated directly from Japanese to Spanish with an English version, with modifications in translation for a better interpretation. 
It is completely forbidden any theft or plagiarism of them, otherwise you will be reported. 

Please cooperate to we can continue translating. Thank you for reading.

Thank you very much Okayama.

Thank you for yesterday. Okayama.

Yesterday I cried from the beginning

That is all.

yes.

I reach Okayama. Yes.

The Make Up ready! The chekis already taken!
Today we'll do the soundcheck in Fukuoka.

(I forgot to do that yesterday)

Tsuzuku
Credits for translation : MEJIBRAY WORLDWIDE

23 may. 2016

Tsuzuku Blog 23/05/2016 - 2016/05/23 (Esp-Eng)

Todas las traducciones que son publicadas en esta página son  traducidas directamente del japones al español con una versión en inglés, con modificaciones en su traducción para una mejor interpretación.
Está completamente prohibido cualquier hurto o plagio de las mismas de lo contrario será denunciado. Hagan el favor de cooperar para poder seguir traduciendo.
Gracias por leer.

Gracias。Sapporo。

Gracias Sapporo por estos dos días。

He descubierto una gran cantidad de cosas nuevas en estos dos días。
Y todo esto es gracias a ustedes。

Esta gira, ha llevado consigo 9 canciones…
Se han llevado nuestros nervios y tensión estas 9 canciones…
Y。
Ahora más que nunca, los nervios se hacen presente…。

Sin embargo
Me pregunto。
Si estoy haciendo lo que debo hacer。
Me pregunto si es suficiente。
Bueno…
Espero estar haciéndolo bien。
Creo que la mejor decisión es hacerlo con todas mis fuerzas,sin descansar。
Con una voz moribunda
Y un cuerpo a punto de romperse
Viviendo con la sensación de morir。

Dispuesto a morir
Así me dijo alguien。




Pero
Mi cuerpo se encuentra bien hoy
Sentí que había sobrepasado los límites ayer.
Aún me pregunto si es suficiente…
Al menos, a mi parecer。




Estoy viviendo por muchas cosas
Aunque me sienta impotente y dolido …A veces。

Pero aún estoy vivo。

Morir es un lujo。
En algún lugar alguien está muriendo mientras yo estoy viviendo。
Ahora
y
En este mundo。

Si hay algo bueno en esta gira…de lo que estoy orgulloso
Y si es que alguien lo notó, es que soy feliz。
Cuando canto
Estoy feliz de ser miembro de MEJIBRAY
Eso parece。

Ahora

Volveré。
Gracias Sapporo。

Hay buen clima en Sapporo hoy。

Tsuzuku.

Créditos traducción: MEJIBRAY WORLDWIDE
________

All translations that are published on this page are translated directly from Japanese to Spanish with an English version, with modifications in translation for a better interpretation. 
It is completely forbidden any theft or plagiarism of them, otherwise you will be reported. 
Please cooperate to we can continue translating. Thank you for reading.

Thanks. Sapporo.



Thanks Sapporo for this two days.

I discovered a lot of new things in these two days.
And all this is thanks to you.


This tour has brought with it 9 songs ...
They have taken our nerves and tension, these 9 songs ...
And.
Now more than ever, the nerves are made present ....

Nevertheless
I wonder.
If I'm doing what I must to do.
I wonder if it's enough.

Well…

I hope to be doing it well.
I think the best decision is to do it with all my strength, without rest.
With a moribund voice
And a body about to break
Living with the feeling of dying.

Willing to die
As someone told me once.

...

But
My body  feels good today
I felt I had exceeded the limits yesterday.
I still wonder if it's enough ...
At least, in my opinion.

..

I'm living for many things
Even though I feel helpless and hurt ... Sometimes.
But I'm still alive.
Dying is a luxury.
Somewhere someone is dying while I'm living.
Now
and
In this world.


If there is something good on this tour ... what I'm proud
And if anyone noticed, it is that I am happy.
When I sing.
I'm happy to be a member of MEJIBRAY
So it seems.

Now

I will be back.
Thanks Sapporo.

Good weather in Sapporo today.

Tsuzuku.

C.translation : MEJIBRAY WORLDWIDE

18 may. 2016

Tsuzuku Blog Line 17-05-2016

Todas las traducciones que son publicadas en esta página son  traducidas directamente del japones al español con una versión en inglés, con modificaciones en su traducción para una mejor interpretación.
Está completamente prohibido cualquier hurto o plagio de las mismas de lo contrario será denunciado. Hagan el favor de cooperar para poder seguir traduciendo.

Gracias por leer.

SHOXX!!

2016/05/17 20:19
Mientras hacíamos la sesión de fotos para la revista SHOXX junto a DIAURA。
Es algo para mi irresistible。
Ya desear ver la portada de SHOXX。

Es el 21 del mes que viene?Ese día podremos disfrutar del lanzamiento de la revista SHOXX Vol.282。

Admito que las fotos son muy buenas。

Esta foto fue tomada el 8 de marzo de 2011。
He intentado maquillarme como en aquel entonces en MEJIBRAY。
Tenía buen ánimo。

Ahora se ha esfumado。
Nos vamos al escenario。
Vamos a explotar。

Tsuzuku.

C.Traducción:MEJIBRAY WORLDWIDE


All translations that are published on this page are translated directly from Japanese to Spanish with an English version, with modifications in translation for a better interpretation. 
It is completely forbidden any theft or plagiarism of them, otherwise you will be reported. 
Please cooperate to we can continue translating. Thank you for reading.

SHOXX !!

While we are doing the photo shoot for the magazine SHOXX with Diaura.
This is something for me irresistible.
And to wish see the cover of SHOXX.

It is 21 next month? That day we can enjoy the launch of the magazine SHOXX Vol.282.

I admit that the photos are very good.

This photo was taken on March 8, 2011.

I tried my makeup as then in MEJIBRAY.
Was good cheer.

Now it has gone.
We go to the stage.
Let's explode.

Tsuzuku

C.translation : MW

4 may. 2016

BORN・DIAURA・MEJIBRAY Ure pia - Traducido al español-

Todas las traducciones que son publicadas en esta página son  traducidas directamente del japones al español, con modificaciones en su traducción para una mejor interpretación.
Está completamente prohibido cualquier hurto o plagio de las mismas de lo contrario será denunciado. Hagan el favor de cooperar para poder seguir traduciendo. Gracias por leer.

BORN・DIAURA・MEJIBRAY Las 3 bandas Visual Kei se han reunido este 17 de Abril para llevar a cabo el 「BDM」 en Tokio TSUTAYA O-EAST。

En la primavera de 2013 se llevó a cabo un concierto con el mismo nombre, ahora se celebra el mismo concierto, con las mismas bandas pero esta vez BORN ha anunciado la disolución en Mayo. Han reído y llorado como si fuera el último día, el lugar estaba repleto y desde el segundo piso se podía apreciar una vista espectacular。


MEJIBRAY

La batería de MEJIBRAY empezó a sonar。Las cortinas se abrieron y poco a poco se despejaba el escenario y pudimos ver a Meto(Dr). Durante el SE vimos a  恋一(B) (Koichi) , luego apareció MiA(G)。Y finalmente 綴(Vo)( Tsuzuku ) en el centro del escenario presentando 『Agitato GRIMOIRE』 El Single que fue lanzado el mes anterior 。
Al sonar 『Genzai no ringo』  「Vamos, ingiere más!」se escuchó decir a 綴 al ritmo de la música mientras se desprendía de la capa que llevaba puesta. Mientras tanto MiA y 恋一 (Koichi) esperaban。Así comenzaba MEJIBRAY。
En el SE se vio en el escenario 『Una creada - Lluvia Negra- 』 que daba el comienzo a  『DIE KUSSE』 Se lo escucha preguntar 「Vamos a hacerlo!?」 y la lluvia negra comenzó a caer de un lado y del otro,
Para darle comienzo a  『ACME』 provocando el WoD。
(WoD =  “workout of the day” = "entrenamiento del día" )
「Gumins (Los fans de DIAURA)! BORN! MEJIBRAY!」
Grita 綴 ( Tsuzuku ) para animar a los fans de cada banda。

「Perros tontos! Todo a mi alrededor !」 así comenzaba 『BOWWOW』 cantando a capella 。

「BORN! Gumins! MEJIBRAY!Se ha reunido el BDM! Los escuchan a los chicos en el vestuario? 
Es el último BDM! No se vayan! Todos nos alimentaremos!」 Decía 綴 (Tsuzuku) 。
El bajista 恋一(Koichi) hizo sonar el bajo en 『Negator NEGATOR』 y en 『Messiah』 MiA se lució con su solo de guitarra
「Daremos lo mejor de nosotros hasta el final! Nos alimentaremos de este lugar hasta que nuestro estómago quede lleno! Creo que volveré a casa sintiéndome vivo hoy!」Y para el final,  綴 (Tsuzuku ) se muestra satisfecho y Meto con sus movimientos va cerrando el concierto。

SETLIST

1.Agitato GRIMOIRE
2.原罪の林檎 (Genzai no ringo)
3.VICTIM(ism)
4.枷と知能 -それってとても人間らしいって神様は笑ってるの-  
(Kase to chinō - sore tte totemo ningenrashi itte kamisama wa waratteru no -)
5.DIE KUSSE
6.原罪の林檎 (Genzai no ringo)
7.ACME
8.BOWWOW
9.Negator NEGATOR
10.メサイア (Messiah)

DIAURA

Cuando se abren las cortinas comienza el mundo de  DIAURA。
「Bienvenidos al jardín de la dictadura, Quien es su Master!」Decía con entusiasmo y alegría yo-ka(Vo)。「Todos juntos…」 Así comenzaba a sonar 『MASTER』。Con un expresivo canto yo-ka se deja caer al suelo.
Una gran cantidad de fans levantan sus manos。Suena el solo de guitarra de 佳衣(G) (Kei)。

Luego dice 「MEJIBRAY!」「BORN!」、「Nuestros amorosos Gumins!」yo-ka anima a los seguidores de cada banda con su puño。Todo el público le respondió。Dijo  「Hermosas criaturas… vamos a destrozar Tokio!」 y 『Beautiful Creature』
Provocó el mosh. Luego llegó el solo del bajista 翔也(B)(Shoya) el cual fue aumentando gradualmente 。
「Todos nuestros cuellos, los dejaremos aquí!」Decía yo-ka en voz alta、 達也(Dr)(Tatsuya) marcaba el ritmo de 『deadly number』。「Primero MEJIBRAY、Y luego verán a BORN !」 Los Gumins le daban vida al lugar 
「 Esto es BDM para todos!Ustedes son parte del espectáculo!」 Así yo-ka animaba a todos。Tomaba el liderazgo en el lugar。

「Hoy es el último BDM、sólo pensemos en disfrutar de este momento。Pongamos lo mejor de todos una vez más。Esto es BDM y realmente he disfrutado de esto、no quiero que lo lamenten 、quiero que ustedes también den todo de ustedes con toda su fuerza。Volvámonos completamente locos!」Decía yo-ka。
Luego las luces rojas comenzaron a parpadear cada vez más rápido y comenzó 『胎動』 (Taidou)  haciendo que los integrantes se luzcan como una obra maestra en el escenario。Después de 『an Insanity』 En 『Ms.psycho』comenzaron  a agitar las toallas, y terminaron con 『赤い虚像』(akai kyozou) 。

SETLIST

1.MASTER
2.Beautiful Creature
3.deadly number
4.胎動
5.an Insanity
6.Ms.psycho
7.赤い虚像


BORN

Y luego los integrante de BORN aparecieron 。Fueron recibidos con aplausos durante el SE。
「Welcome to the BDM!」Decía 猟牙(Vo) (Ryoga) 。La primer canción fue 『THE STALIN』 猟牙 (Ryoga) comenzó a moverse al ritmo de la guitarra de Ray(G)、mientras Mio (B)se paseaba libremente por el escenario。
Ryoga comenzó a cantar 『DEMONS』 Para luego seguir con 『with hate』 En ese momento 猟牙 (Ryoga) deja el micrófono en el suelo。Mientras que K(G)ocupaba su lugar cantando mientras seguía tocando la guitarra。

「Están felices?Quieren seguir disfrutando?」Decía 猟牙 (Ryoga)。Mientras bailaba 『オルタナ』( Alterna ) y luego en 『モザイク』(Mosaic) 猟牙 (Ryoga) se zambulló a la multitud 。
「BDM、Después de tanto tiempo y en un lugar tan grande, estoy orgulloso de estas 3 bandas。Estuve viendo a  MEJIBRAY y DIAURA desde el 2do piso  y sé que dieron lo mejor de ellos (Los vió en vivo) Creo que es importante que BORN cierre esto. Los Gumins、Los que aman a MEJIBRAY、y los que aman a BORN,  todos juntos destruiremos el O-EAST!」
Las guitarras  de  K y de Ray comenzaba a sonar y TOMO(Dr)golpeó su platillo con toda la fuerza。「Esta canción fue hecha para morir con ella !」 y 『SUICIDAL MARKET』comenzó a sonar y calentó aún más el lugar。
Luego llegó la canción que llevaba el mismo nombre del evento, 『【B.D.M】』 猟牙 (Ryoga) comenzó el headbanging。「Hace muchos años que estoy en el Visual Kei , el cual es un género fascinante。Hoy vuelvo a sentirme como un niño otra vez。Esta banda ha logrado muchas cosas sucesivamente。Así que sigamos de pie hasta el final!」猟牙 (Ryoga) dijo esto gritando para luego darle comienzo a 『Vermin’s cry』。「Esta canción dio comienzo a BORN vamos a darle  amor!」 Dice sobre el final de la canción。

Tras escuchar las voces pidiendo el encore de BORN, vuelven los miembros。
Y comienza a hablar de los recuerdos con MEJIBRAY y DIAURA  「No me importaba mucho acerca de las demás bandas, pero con MEJIBRAY y DIAURA siempre he estado al tanto。Hay una extraña clase de vínculo」 Decía  猟牙 (Ryoga)。La canción siguiente fue 『春煌花 -SAKURA-』 .
「Se ha formado el BDM、Excitémonos aún más!」Así fue como convocó a venir al escenario a 綴 (Tsuzuku)   y a yo-ka。Levantaron sus puños mientras esperaban que comience 『RADICAL HYSTERIA』、綴 y yo-ka arrasaron en el escenario de BORN。「Encore! Encore!」
綴 dio comienzo a la última canción 『shrive』, la cual fue la canción final del concierto。
Realmente se pudo sentir un fuerte vínculo entre las  3 bandas。

SETLIST
1.THE STALIN
2.DEMONS
3.with hate
4.オルタナ
5.GOD COLLAPSE
6.モザイク
7.SUICIDAL MARKET
8.乱刺℃
9 .【B.D.M】
10.ケミカルロマンス
11.Vermin’s cry
EN
1 春煌花 -SAKURA-
2 RADICAL HYSTERIA with 綴&yo-ka
3 shrive with 綴&yo-ka